?

Log in

No account? Create an account
"В Брюгге" - Gleb's Place [entries|archive|friends|userinfo]
Gleb's Place

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

"В Брюгге" [Dec. 18th, 2012|12:20 am]
Gleb's Place
Прочел один постинг. Никак не могу промолчать.

Большинство фильмов, которые я видел, вполне терпят закадровую озвучку или дубляж. Этот же - из тех, которые не терпят никак.

К тому же ему особенно не повезло. Я смотрел два варианта. Закадровая озвучка - она была не просто плоха. Она не имела вообще никакого отношения к тому, что там говорят на самом деле. Вплоть до искажения на все 180 градусов.

Дубляж от этой кромешной беды избавили. Неприятность там была другой - как говорят. Унылые казенные интонации, которые и впрямь можно принять за "актерство", если не знать, как там на самом деле.

Это, конечно, вовсе не идеальный фильм, у него есть изъяны, но он достаточно хороший, чтобы за него заступиться.
linkReply

Comments:
[User Picture]From: actapublica
2012-12-17 08:47 pm (UTC)
Субтитры. Но напортачат и в них. Не знаю, где выход.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: malpa
2012-12-17 08:57 pm (UTC)
Ну так их можно не читать. Оригинал-то по-английски. Идеально (в моем случае) - с английскими титрами.

А фильм симпатичный, да.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: actapublica
2012-12-17 09:04 pm (UTC)
Я английский со слуха понимаю очень плохо. А фильм красивый. Но хроменький, особенно в финале.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: malpa
2012-12-17 09:10 pm (UTC)
Я тоже средненько. Почему и говорю: идеально - слышать и подглядывать в английские же субтитры.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: karakal
2012-12-17 09:09 pm (UTC)
Даже в современном дубляже есть вполне удачные примеры.
Просто именно этому фильму не повезло, учитывая, что режиссер и сценарист - театральный драматург.

Субтитры - тоже можно. С ними, по крайней мере, меньше вероятность, что переводчики окажутся настолько неграмотными, как это вышло с закадровым переводом.

Edited at 2012-12-17 09:10 pm (UTC)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: etal
2012-12-18 12:31 pm (UTC)
я в закадровом переводе юрия сербина смотрел
он плохой?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: karakal
2012-12-18 04:08 pm (UTC)
Я не разбираюсь в этих переводчиках, так что точно не знаю, но едва ли. В том, что я смотрел, переводчик английским вовсе не владел.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: etal
2012-12-19 06:16 am (UTC)
сербин оч.хорош в моем понимании, как и завгородний
(Reply) (Parent) (Thread)